El rebenque fatal

Letra de Juan Pablo López
Música de Juan Pablo López

La música es de Juan Pablo López aunque en algunas partes figura como
de autor musical anónimo.

Canta: Edmundo Rivero Benos Aires 1951 RCA-Victor 68-0149

La otra noche iba rumbiando (sic),
para el rancho de mi china ,
para el rancho de mi china,
y vide un bulto en la esquina,
que hasta hoy me tiene penando,
“Falucho ” estaba ladrando,
en forma desesperada,
que eché una juerte (sic) mirada,
pero sólo pude ver,
una sombra al parecer,
que juyó (sic) a la disparada.
Empecé a dar la vuelta,
como perro desconfiau (sic),
cuando al llegar a un costao,
con un bulto tropecé,
era un rebenque y lo alcé,
gritando: “!china que es esto!”
y ella buscando pretexto,
lloró y me dijo: “!no sé!.”
Eché mano a mi facón,
como pa’ hacerla pedazos,
como pa’ hacerla pedazos;
mas no pudieron mis brazos,
cometer tan mala acción,
“!perdón, gaucho, perdón!”
La mala mujer pedía,
y yo otra vez, entuavía (sic),
sobre su negra cabeza,
le dije con tristeza, bueno, china,
!hasta otro día!.
De ella no supe más nada,
y asigún (sic) oí decir,
y asigún (sic) oí decir,
la pobre vino a morir,
como perra abandonada,
pobre china, desgraciada,
que muerte tan infernal,
talvés yo me muera igual,
al peso de su vagoña ,
y asi termina esta historia,
de aquel rebenque fatal.

Notas:
China: Proviene de quichua, “china”, hembra. Muchacha,
(despectivamente). || Mujer amada. || Mujer de ascendencia indígena,
sirvienta. Entre nosotros no se utiliza el aspecto despectivo de la
definición anterior.

Vide: Forma anticuada de “vi”

Falucho: Fusil. Aquí aparentemente es el nombre del gozque que
ladraba como un verraco.

Rebenque. (Del fr. raban, cabo que afirma la vela a la verga). m.
Látigo de cuero o cáñamo embreado, con el cual se castigaba a los
galeotes. || 2. Mar. Cuerda o cabo cortos. || 3. Am. Mer.
Látigo recio de jinete.

Entuavía: Forma anticuada muy utilizada también por los campesinos de
Antioquia ta por “todavía”

Asigún: Es la forma de pronunciar de muchos campesinos en Antioquia y
es la forma anticuada de decir “asegún”, es decir “según”.

Vagoña: Es posible que sea derivado de “vago, a”. Porqué no
encuentro esta palabra ni “bagoña” en los diccionarios de lunfardo o
argentinismos.